2024年6月10日 星期一

桃花源記


古典名篇古典名篇

桃花源記

作者:陶淵明 朝代:魏晉南北朝 譯者:高中國文教師

文白對照原文語譯

.原文第1段


晉太元中,武陵人,捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林,林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光,便捨船,從口入。


.段落語譯


東晉太元年間,有一個武陵人,靠捕魚維生,一天他沿著溪水划船前行,竟忘記走了多遠的路。忽然遇到一大片桃花林,在兩岸幾百步的範圍內,竟然沒有一棵雜樹,青草芬芳鮮美,落花繁多。漁人覺得十分驚奇,再向前走,想走完這片桃花林。桃花林的盡處,就是溪水的源頭,走到那裡便發現有一座小山,山有個小洞口,好像透著點光亮。於是漁人就離開小船,從洞口進去。


.原文第2段


初極狹,纔通人,復行數十步,豁然開朗,土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞,其中往來種作,男女衣著,悉如外人,黃髮垂髫,並怡然自樂,見漁人,乃大驚,問所從來,具答之,便要還家,設酒、殺雞、做食。村中聞有此人,咸來問訊,自云:先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋,餘人各復沿至其家,皆出酒食,停數日辭去,此中人語云:不足為外人道也。


.段落語譯


洞口剛開始很狹窄,只能容一個人通過;又走了幾十步後,就開闊明朗起來。只見土地平坦寬廣,房屋排列整齊,有肥沃的田地、優美的池塘和桑樹、竹林這一類東西。田間小路交錯通達,村間雞鳴狗叫的聲音,到處都能清楚地聽到。在桃花源中的人,往來耕田作活,男女所穿的衣服全像外地人;老人和孩子全都安適逍遙,自得其樂。他們看到漁人,大吃一驚,問他是從哪裡來的,漁人詳細地回答了他們。有人就邀請他到家裡,擺酒、殺雞、做飯請他吃喝。村裡聽說來了這樣一個人,都來打聽消息。他們說:「自己的祖先因躲避秦時的戰亂,帶領妻兒、同鄉人來到這塊和外界隔絕的地方,從此再也沒有出去過,於是就與外面的人斷絕了往來。」他們問現在是什麼朝代了?竟然不知道有漢朝,更不用說魏、晉了!漁人一一為桃花源的人詳細敘說自己所知道的洞外事情,他們聽了既驚奇又感嘆。其餘的人也都分別邀請漁人到他們家去,準備酒飯來招待他。逗留了幾天後,漁人要告辭回去。桃源中人告訴他說:「這裡的事,不值得對外面人說啊!」


.原文第3段


既出,得其船,便扶向路,處處誌之,及郡下,詣太守,說如此,太守即遣人隨其往,尋向所誌,遂迷不復得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之欣然規往,未果,尋病終,後遂無問津者。


.段落語譯


漁人出來以後,找到他的船,就沿著先前的來路回去,一路上都做了標記。到了郡裡,就去拜見太守,報告自己進入桃花源的經過。太守立即派人隨他前往,尋找先前所做的標記,竟然迷失了方向,再也找不到原來那條路了。南陽有位劉子驥先生,是個清高的人士,聽到這件事後,高興地計劃好一切,打算前去尋找,可惜沒有實現,不久就病逝了。以後就再也沒有人去尋訪這個桃花源了。

沒有留言:

張貼留言

網路發言請遵守和現實同樣的發言禮儀,謝謝,優良網路環境仰賴你我共同合作~^^